ALM 103 Almanca I (Teorik:4+Lab:0+Uyg:0+Kredi:4+AKTS:5)
Okutman Semra İNEL
Eğitim Dili : TR - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrencinin kendini, ailesini, çevresini tanıtabilecek, bu konular çerçevesinde basit cümleleri kurabilecek düzeyde Almanca öğrenmesi öngörülmüştür. Ders süresince eşit ağırlıkta okuma, yazma ve konuşma alıştırmalarına yer verilecektir.
Kavramlar : Alfabe ve telaffuz Geniş zaman Düzensiz çekimler Modal fiiller (müssen ve können) Ön ekleri bileşik ve ayrılan fiiller
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Passwort Deutsch 1
ENF 100 Temel Bilgisayar Teknolojilerine Giriş (Teorik:2+Lab:0+Uyg:2+Kredi:3+AKTS:2)
Eğitim Dili : TR - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları :
Amaçları :
Kavramlar :
Öğretim Yöntemleri :
Önerilen Kaynaklar :
IMT 103 Okuma ve Sözcük Gelişimi I (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Öğr. Gör. Gizem KURTSOY
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Eleştirel düşünceyi geliştirmeyi hedefleyen bu derste, öğrencilerin fikirlerle gerçekleri ayırt etmesini sağlamak, analitik düşünmelerini geliştirmek ve farklı durumlarda kullanılacak deyimleri çalışmaktır.
Kavramlar : Belli bir başlık seçme, Metinde geçen terminolojiyi anlama, Bu konuda ipuçları bulabilme, Çıkarımlar yapabilme,
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Spears, D. M. (2005). Developing critical reading skills. New York: McGraw-Hill.
IMT 105 İngilizce Yazma I (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Öğr. Gör. Gizem KURTSOY
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrenciler paragraf yazma tekniklerini çalışacaklardır. Süreç temelli bir yaklaşım kullanılarak öğrencilerin ana başlık tümcesi ve bunu destekleyen tümceleri nasıl yazacakları ve geçiş kelimeleri kullanarak metinde uyumun nasıl sağlayacakları gösterilecektir.
Kavramlar : Bir paragrafın üç bölümü (ana cümle, destekleyen cümleler, bitiş cümlesi); Fikirlerin tutarlığı ve bağlılığı; Destek tümcelerinin detaylı yazımı;
Öğretim Yöntemleri : Süreç temelli yaklaşım, öğrenci merkezli yaklaşım
Önerilen Kaynaklar : Oshima, A.& Hogue, A. (2006). Writing Academic English. NewYork: Pearson & Longman.
IMT 191 Dilbilgisi I (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Yrd. Doç. Dr. Türkay BULUT
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrencilerin İngilizcenin yapısı hakkında derinlemesine bir bilgi edinmesi için tümce ve yantümce analizleri yapılacaktır. Dersin odağı basit tümcelerin karmaşık tümcelere çevrilerek bir metin oluşturma alıştırmalarıdır
Kavramlar : Sentence types:Simple, complex, compound, and compound-complex sentences) Cleft sentences, Subjunctives, Inversion, Clauses (finite; nonfinite), Absolutes, Appositives,
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Graver, B. D. (1985). Advanced English grammar. Oxford: Oxford University Press. Huddlestone, R. (1988). An English grammar: An outline. Cambridge, MA: CUP.
IMT 193 İngilizce Dinleme ve Konuşma I (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Okutman Jeff Mc AULEY
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Öğrencilerin İngilizce olarak dinlediklerini anlama ve bu dilde kendilerini daha iyi ifade edebilmelerini ve iletişim kurabilmelerini sağlamak amacıyla otantik metinler dinletilip bu konular üzerinde sınıf tartışmaları yapılacaktır. Ayrıca anadilden kaynaklanan bazı sesbirim zorlukları (?, ?, etc.) üzerinde de durulacaktır.
Kavramlar : İçerik için dinleme, Telaffuz çalışmaları, Biçem analizi.
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Northstar: Listening and Speaking (high intermediate)2nd edition. London: Longman & Pearson.
TDB 101 Türk Dili I (Teorik:2+Lab:0+Uyg:1+Kredi:2+AKTS:2)
Eğitim Dili : TR - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları :
Amaçları :
Kavramlar :
Öğretim Yöntemleri :
Önerilen Kaynaklar :
ALM 104 Almanca II (Teorik:4+Lab:0+Uyg:0+Kredi:4+AKTS:5)
Okutman Semra İNEL
Eğitim Dili : TR - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu dersin amacı öğrencilerin Almanca’yı kendi sosyal ve zihinsel ilgileri doğrultusunda basit mesajları anlama ve iletme yönünde motive edilmesidir. Bu dersi bitirenler Avrupa Dil Referansı Çerçevesinde A1 düzeyinde dil becerisini kazanmış olacaklardır.
Kavramlar : Yakın geçmiş zaman formunun (Perfekt) ayrıntılı kullanımı, Fiil-sıfatlar (Partizipien), Kipler (Wollen, dürfen) Edatlar, İyelik zamirleri,
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli
Önerilen Kaynaklar : Passwort Deutsch 2
IMT 104 Okuma ve Sözcük Gelişimi II (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Öğr. Gör. Gizem KURTSOY
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Eleştirel düşünceyi geliştirmeyi hedefleyen bu ders IMT Okuma Sözcük Gelimi I dersinin devamı olup, burada da amaç öğrencilerin fikirlerle gerçekleri ayırt etmesini sağlamak, analitik düşünmelerini geliştirmek ve farklı durumlarda kullanılacak deyimleri çalışmaktır.
Kavramlar : Belli bir başlık seçme Metinde geçen terminolojiyİ anlama Bu konuda ipuçları bulabilme Çıkarımlar yapabilme
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Spears, D. M. (2005). Developing critical reading skills. New York: McGraw-Hill.
IMT 106 İngilizce Yazma II (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Öğr. Gör. Gizem KURTSOY
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : İngilizce Yazma I dersinde paragraf geliştirmeyi öğrenen öğrenciler ikinci dönem kompozisyon yazma aşamasına gelmiş kabul edilerek daha uzun metinleri giriş, gelişme ve sonuç paragrafları yazarak üretmeyi hedeflemektedirler.
Kavramlar : Giriş paragrafı Gelişme paragrafı Sonuç paragrafı Metin türleri (cause and effect; comparison and contrast; argumentative)
Öğretim Yöntemleri : Süreç temelli yaklaşım; öğrenci merkezli yaklaşım
Önerilen Kaynaklar : Oshima, A.& Hogue, A. (2006). Writing Academic English. NewYork: Pearson & Longman.
IMT 110 Kitle İletişimi ve Medya (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:2)
Dr. Gordon MARSHALL
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrencilerin çeviri etkinliğinin medya ve iletişim sektörlerindeki belirleyici konumunu iletişim ve medya kuramları çerçevesinde değerlendirmeleri amaçlanır. Ayrıca ders kapsamında iletişim ve medya sektörlerinde dolaşıma sokulan metinlerin çevirilerinde ön plana çıkan çeşitli değişkenlerin öğrenciler tarafından çeviri uygulamaları aracılığıyla içselleştirilmesi amaçlanır.
Kavramlar : • İletişim ve medya sektörlerinde üretilen metinlerin çevirisi • İletişim kuramlarının çeviribilim incelemeleri ve çeviri uygulamalarında sağladığı açılımların incelenmesi.
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Tutal, N. (2006). Küreselleşme, İletişim, Kültürlerarasılık. İstanbul: Kırmızı Yayınları. Adaklı, G. (2005). Türkiye’de Medya Endüstris. İstanbul: İdefix Yayınları.
IMT 192 Dilbilgisi II (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Yrd. Doç. Dr. Türkay BULUT
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Dilbilgisi I’in devamı olan bu dersin ana hedefi İngilizcenin yapısında daha derine giderek öbekler, sözcükler ve biçemler seviyesinde incelemeler yapmaktır. Öbekleri oluşturan sözcüklerin türleri ve yapılarının ne olduğunu anlayarak yapılar oluşturmak dersin amaçları arasındadır.
Kavramlar : Phrases and their complements; Noun Phrases Verb Phrases; Adjective & Adverb Phrases Prepositional phrases Words; open and closed class members Open class words: Nouns (Number, Case; Gender); Verbs (verb classes; full vs. primary); Adjectives (dynamic vs. static; inherint vs. noninherint); Adverbs (conjents, adjencts, disjuncts);Closed class word: Pronouns; Determiners; Prepositions and conjunctions Morphemes (bound vs. free; functional vs. grammatical) Ders Kitabı/Diğer materyal
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Graver, B. D. (1985). Advanced English grammar. Oxford: Oxford University Press. Huddlestone, R. (1988). An English grammar: An outline. Cambridge, MA: CUP.
IMT 194 İngilizce Dinleme ve Konuşma II (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Okutman Jeff Mc AULEY
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Öğrencilerin İngilizce olarak dinlediklerini anlama ve bu dilde kendilerini daha iyi ifade edebilmelerini ve iletişim kurabilmelerini sağlamak amacıyla otantik metinler dinletilip bu konular üzerinde sınıf tartışmaları yapılacaktır.
Kavramlar : Dinlediğini anlama İkili ve grup çalışmaları ile tartışmalar yapabilme
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Northstar: Listening and Speaking (high intermediate)2nd edition. London: Longman & Pearson.
TDB 102 Türk Dili II (Teorik:2+Lab:0+Uyg:0+Kredi:2+AKTS:2)
Eğitim Dili : TR - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları :
Amaçları :
Kavramlar :
Öğretim Yöntemleri :
Önerilen Kaynaklar :
ALM 205 Almanca III (Teorik:4+Lab:0+Uyg:0+Kredi:4+AKTS:5)
Okutman Semra İNEL
Eğitim Dili : TR - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu ders öğrencilerin günlük etkinliklere, güncel sorunlara ilişkin düşüncelerini görece olarak daha ayrıntılı biçimde ifade etmesine ve kısa düşünsel metinler oluşturmasına yöneliktir.
Kavramlar : Praeteritum’un kullanımı Komparativ – Superlativ Akkusativ – Dativ
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Passwort Deutsch 3
ATB 101 Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi I (Teorik:2+Lab:0+Uyg:0+Kredi:2+AKTS:2)
Eğitim Dili : TR - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları :
Amaçları :
Kavramlar :
Öğretim Yöntemleri :
Önerilen Kaynaklar :
IMT 203 Dilbilim Alanları I (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Yrd. Doç. Dr. Türkay BULUT
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Dilbilim’e Giriş olarak kabul ettiğimiz bu dersin amacı, dil denen olgunun bilimsel olarak tanımlanması, özelliklerinin incelenmesi, bunun yanı sıra Sesbilgisi (Phonetics), Sesbilim (Phonology), Biçimbirim (Morphology) gibi Dilbilim’in bazı alt dallarının çalışılmasıdır
Kavramlar : Language: Definition and properties of language Origins of Language Morphology Phonetics Phonology
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli
Önerilen Kaynaklar : Parker, F. (1986). Linguistics for non-linguists. Boston. MA: Little Brown and Company. Yule, G. (1991). The study of language: An Introduction. New York: CUP.
IMT 205 Çeviribilim (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Öğr. Gör. Rana Marcella ÖZENÇ
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrencilerin çeviribilimin temel kavramlarını öğrenip çeviri sürecinde işlevsel biçimde kullanma yetilerini geliştirmeleri amaçlanır. Ayrıca, ders kapsamında belli başlı çeviri kuramlarına çeşitli metinler ışığında giriş yapılır.
Kavramlar : Çeviribilimin temel kavram ve kuramları; Kuramlar ışığında metin çevirileri
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Yazıcı, Mine. (2006). Çeviribilimin Temelleri. İstanbul: Multilingual.
IMT 207 Yazılı Çeviri Becerileri (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Öğr. Gör. Gizem KURTSOY
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrencilerin yazılı çeviri yaparken kullanabilecekleri çeşitli çeviri tekniklerini gerek kuram gerekse uygulama düzeyinde içselleştirmeleri amaçlanmaktadır. Ayrıca ders kapsamında öğrencilerin farklı metin türleri arasındaki ayrımlar ve benzerlikleri yazılı çeviri edinci bağlamında öğrenmeleri de amaçlanmaktadır.
Kavramlar : Yazılı çeviri edinci Çeviri eğitimine kuramsal bir bakış Çeviri kuramları ve eşdeğerlik Çeviride bilişsel işlemler Özel alan çevirisi
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Rifat, Mehmet.(2003). Çeviri Seçkisi I: Çeviriyi Düşünenler. İstanbul: Dünya Yayıncılık Yazıcı, Mine. (2007). Yazılı Çeviri Edinci. İstanbul: Multilingual Yayınevi. Yazıcı, Mine. ( 2005). Çeviribilimin Temel Kavram ve Kuramları. İstanbul: Multilingual Yayınevi.
IMT 219 Batı Kültürü I (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Öğr. Gör. Gizem KURTSOY
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Öğrencilerin kültür olgusuna eleştirel ve entelektüel düzeyde yaklaşmasına olanak sağlamak, onları batı kültürünün mihenk taşları sayılan düşünürlerin ve akımların kavram ve düşünceleriyle tanıştırmak bu dersin amacını oluşturmaktadır.
Kavramlar : Batı kültürünün dönüm noktalarını teşkil eden metinlerin sosyoloji, felsefe ve dilbilim gibi alanlardan beslenen disiplinlerarası bir yaklaşımla çözümlenmesi; Bu metinler üzerinde yapılacak çeviri uygulamaları
Öğretim Yöntemleri : Metin analizi ve çeviri
Önerilen Kaynaklar : Hall,S. , Held D., Hubert D.,Thompson K.,(1996) Modernity:An Introduction to Modern Societies . Oxford: Blackwell Pulishers Giddens, A.(1990) The Consequences of Modernity. California:Stanford University Press Stearns, P. N., Adas, M., Schwartz, S. B., & Gilbert, M. J. (2004). World civilizations: Theglobal Experience. London: Pearson & Longman. Saylan, G. (2006). Postmodernizm. Ankara: İmge.
ALM 206 Almanca IV (Teorik:4+Lab:0+Uyg:0+Kredi:4+AKTS:5)
Okutman Semra İNEL
Eğitim Dili : TR - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu ders fiil çekimlerinin daha ayrıntılı kullanımına, okuma, yazma ve konuşma bağlamında görece olarak daha sofistike alıştırmalara yöneliktir.
Kavramlar : Edilgen yapı Yan cümleler Sıfat çekimleri ve bunlara ilişkin özel çekimler
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Passwort Deutsch 4
ATB 102 Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi II (Teorik:2+Lab:0+Uyg:0+Kredi:2+AKTS:2)
Eğitim Dili : TR - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları :
Amaçları :
Kavramlar :
Öğretim Yöntemleri :
Önerilen Kaynaklar :
IMT 204 Dilbilim Alanları II (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Yrd. Doç. Dr. Türkay BULUT
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu dersin amacı öğrencilerin bir tümcenin öbeklerini ağaç ve köşeli parantez yöntemlerini kullanarak ayırt edebilmelerini, sözcüklerin anlamsal özelliklerini ve rollerini tanıyabilmelerini ve bir dildeki göstergeleri saptamayabilmelerini sağlamaktır.
Kavramlar : Öbekler ve yapı bilgisi Tümcebilim Anlambilim Göstergebilim
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : Aitchison, J. (1992). Linguistics. London: Hodder & Stoughton. Fromkin, V. And Rodman, R. (1993) An Introduction to language. Fort Worth: Harcourt Brace Jovanovich O’Grady, W., & Dobrovolsky, M. (1997). Contemporary linguistics. New York: St. Martin’ Press.
IMT 206 Çeviribilim Uygulamaları (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Öğr. Gör. Rana Marcella ÖZENÇ
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Ders kapsamında öğrencilerin farklı alanlarda üretilen metinlerden İngilizceden Türkçeye ve Türkçeden İngilizceye yazılı çeviri alıştırmaları yapmaları istenir. Bununla birlikte, öğrencilerin metin türleri arasındaki belirleyici nitelikteki farklılık ve benzerlikleri öğrenmeleri amaçlanır.
Kavramlar : Edebiyat, felsefe, sosyoloji, iktisat gibi farklı alanlarda üretilmiş seçkin metinlerin kaynak ve erek dil odaklı çevirileri
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Farklı alanlarda üretilmiş seçkin metinler
IMT 208 Yazın Çevirisi I (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Öğr. Gör. Gizem Kurtsoy
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu ders kapsamında öğrencilerin dünya edebiyatının zengin mirasının yapı taşları niteliğindeki metinlerinden alıntılanan pasajların çevirilerini yapmaları amaçlanır. Ayrıca, metinlerin olası çevirileri çeşitli çeviri kuramları ışığında tartışılır.
Kavramlar : Dünya edebiyatının belli başlı yapıtlarından alıntılanan metinler üzerinde yapılan çeviri uygulamaları
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : İngilizce ve Türkçe yazılmış farklı edebi metinler
IMT 220 Batı Kültürü II (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Öğr. Gör. Gizem KURTSOY
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Batı Kültürüne Giriş I’in devamı olan bu derste ağırlıklı olarak son yirmi-yirmi beş yıllık dönemde dünyanın entelektüel gündemini oluşturan Post modern durum ve bu durumun kültürel dünyadaki yansımaları ele alınacaktır
Kavramlar : • Global ölçekte köklü kültürel, politik ve sosyolojik değişimlerin yaşandığı post modern döneme eleştiriler getiren Derrida, Foucault ve Baudrillard gibi önemli düşünürlerin yapıtları • Bu düşünürlerin yapıtlarından seçilen bazı metinler İngilizceden Türkçeye çevrilmesi
Öğretim Yöntemleri : Metin analizi ve çeviri
Önerilen Kaynaklar : Baudrillard, J. (1998) The consumer society: Needs and structures. London: Thousand Oaks. Derrida, J. (1991) A Derrida reader between the blinds/ edited, with an introduction and notes by Peggy Kamuf.New York: Columbia University Press Focault, M. (1984) The Foucault Reader/ edited by Paul Rabinow. New York: Penguin Books
ALM 303 Almanca V (Teorik:4+Lab:0+Uyg:0+Kredi:4+AKTS:5)
Okutman Semra İNEL
Eğitim Dili : TR - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrencilerin duygularını, hayallerini, arzularını, yaşadığı çevreye ilişkin değerlendirmelerini ve eleştirilerini inandırıcı ve tutarlı biçimde dile getirmeleri amaçlanmıştır.
Kavramlar : İstek Kipi’nin kullanımı, İstek Kipi 1, İstek Kipi 2,
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Passwort Deutsch 5
IMT 301 Dilbilim Alanları III (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Yrd. Doç. Dr. Türkay BULUT
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu dersin amacı öğrencilerin dillerin tarihsel ve yapısal olarak ayrıldığı ailelere kısa bir bakıştan sonra İngilizcenin tarihini ve geçirdiği değişiklikleri incelemektir. Ayrıca dil kullanımlarına ve melez (pidgin) dillere bakılacaktır.
Kavramlar : Toplumdilbilim; Dil Tarihi ve Değişimi; Edimbilim ve Biçembilim; Söylem Çözümlemesi;
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatım
Önerilen Kaynaklar : Fromkin, V., Rodman, R., Hyams, N. (2003) An Introduction to language (7th edition). Boston, MA: Thomson & Heinle. O’Grady, W., & Dobrovolsky, M. (1997). Contemporary linguistics. New York: St. Martin’ Press. Verschueren, J. (1999). Pragmatics. London: Arnold
IMT 303 Sosyal Bilimlerde Çeviri (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Doç. Dr. Alev BULUT
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrencilerin felsefe, sanat vb. özel alanlarda üretilen metinlerin çeviri süreçlerini şekillendiren değişkenleri öğrenme ve işlevsel biçimde kullanma yetilerinin geliştirilmesi amaçlanır. Ayrıca, öğrencilerin farklı metin türlerinin çeviri yöntem ve süreçlerine odaklanan çeviri kuramlarını öğrenmeleri de amaçlanır.
Kavramlar : Seçilmiş felsefe, sanat ve politika metinlerinin çevirisi ; Ürün ve süreç odaklı çeviri kuramlarının öğretilmesi.
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Gentzler, E. (1993). Contemporary Translation Theories. London: Routledge
IMT 305 Edebi ve Felsefi Metin İncelemeleri I (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Yrd. Doç. Dr. Can ABANAZIR
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu dersin amacı çağdaş düşüncenin gelişimini gözler önüne sermek ve bu gelişimin temelinde yatan toplumsal ve kültürel arka planı göstermek için Kant, Schopenhauer, Nietzsche, Heidegger gibi filozoflardan seçilmiş metinleri tartışmaya açmaktır.
Kavramlar : Farklı filozof ve edebiyatçılardan seçilen metinlerin eleştirisi; Batı Kültürüne temel teşkil eden bazı teorilerin incelenmesi
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : Heidegger, M. (1983). What is Metaphysics? (çeviren Yusuf Örnek). Ankara: 1983 ; Nietzsche, F .(1999). Thus spoke Zarathustra (çeviren Turan Oflazoğlu). İstanbul: Cem Yayınevi
IMT 307 Yazın Çevirisi II (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Doç. Dr. Mine YAZICI
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Yazın Çevirisi I dersinin devamı olan bu ders kapsamında, öğrencilerin dünya edebiyatının ilk çağdan günümüze kadar uzanan zengin mirasının yapı taşları niteliğindeki metinlerden alıntılanan pasajların çevirilerini yapmaları amaçlanır. Ayrıca, metinlerin olası çevirileri çeşitli çeviri kuramları ışığında tartışılır.
Kavramlar : Dünya edebiyatının belli başlı yapıtlarından alıntılanan metinler üzerinde yapılan çeviri uygulamaları
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : İngilizce ve Türkçe'de kaleme alınmış farklı edebi metinler
IMT 309 Çeviri ve Etik (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Öğr. Gör. Rana Marcella ÖZENÇ
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Seçmeli
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste etik nedir sorusuna yanıt aranırken, tarihsel ve felsefi açıdan etiğin tanımı yapılacaktır. Çeviride etiğe iki açıdan bakılır. Birincisi çevirmenin kaynak metne, metnin yazarına, metnin üretildiği kültürel ortama ve bunun yanı sıra çevirinin yapıldığı erek dil, kültür ve kitleye duyması gereken sadakat ve sorumluluktur. Diğeri ise çeviri mesleğine ve diğer meslektaşlarına karşı hissettiği sorumluluktur.
Kavramlar : Etiğin farklı dışavurumları; Çeviri kararı, çeviri süreci ve çevirinin sunumu sırasında farklı etik anlayışları; İdeoloji ve etik ilişkisinin çeviriye ve çevirmene olan etkileri
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli
Önerilen Kaynaklar : Bermann, S. Wood, M. (2005). Nation, Language, and the Ethics of Translation. New Jersey:University of Princeton Press; Pym, A. (2001). The Return to Ethics in Translation Studies. Manchester: St Jerome Publishing.
IMT 311 Çeviri Tarihi (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Dr. Gordon MARSHALL
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Seçmeli
Ön Koşulları : -
Amaçları : Ders kapsamında Antik Yunan, Mısır ve Roma’dan başlayarak günümüze kadar uzanan çeviri tarihinin gelişim süreci ana hatlarıyla ele alınacaktır. Ayrıca, tarih boyunca çevirilerin tetiklediği Rönesans, Aydınlanma, Beyt-ül Hikme Okulu gibi sosyo-kültürel dönüşümleri ele almak ve bu dönüşümlerin öğrenciler tarafından daha geniş bir ölçekte genel dünya tarihi ile bağlantı kurulmasına olanak sağlamak bu dersin ana amacını oluşturmaktadır.
Kavramlar : Çeviri tarihi üzerine okumalar; Dünya tarihi üzerine okumalar
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli
Önerilen Kaynaklar : Akbulut, A. N. (2004). Söylenceden Gerçekliğe. İstanbul: Multilingual Yayıncılık; Eruz, S. (2003). Çeviriden Çeviribilime. İstanbul: Multilingual Yayıncılık.
ALM 304 Almanca VI (Teorik:4+Lab:0+Uyg:0+Kredi:4+AKTS:5)
Okutman Semra İNEL
Eğitim Dili : TR - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu dersin amacı öğrencilerin daha üst düzeyde düşünceler ortaya koyma, planlara ve hedeflere ilişkin açıklamalar yapma, nedenler ileri sürme ve bunları temellendirme becerisini zenginleştirmektir.
Kavramlar : Edilgen cümlelerin tüm zamanlarda kullanımı; Geçişli zamirlerin ve fiillerin kullanımı; Tüm ayrıntılarıyla dass’lı cümleler
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : Passwort Deutsch 5
IMT 302 Karşılaştırmalı Dil İncelemeleri (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Yrd. Doç. Dr. Türkay BULUT
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste Türkçenin ve İngilizcenin tümce ve sözcük yapıları karşılaştırmalı olarak incelenecek ve çeşitli metinlerden örnekler çevrilecektir.
Kavramlar : Türkçe İngilizce biçimler ( önek ve sonekler); Türkçe ve İngilizce öbekler
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : Fromkin, V. And Rodman, R. (1993). An Introduction to language. Fort Worth: Harcourt Brace Jovanovich; Sezer, A. (1995). Turkish English Contrastive Grammar: Morphology and Syntax. Ankara: n.p.
IMT 304 Sağlık Bilimlerinde Çeviri (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Doç. Dr. Mine YAZICI
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste, öğrencilerin tıp, diş hekimliği, biyoloji, eczacılık gibi özel alanlarda üretilen metinlerin çeviri süreçlerini şekillendiren değişkenleri öğrenme ve işlevsel biçimde kullanma yetilerinin geliştirilmesine devam edilecektir. Ayrıca, öğrencilerin farklı metin türlerinin çeviri yöntem ve süreçlerine odaklanan çeviri kuramlarını öğrenmeleri de amaçlanır.
Kavramlar : Seçilmiş sağlık bilimleri metinlerinin çevirisi; Ürün ve süreç odaklı çeviri kuramlarının öğretilmesi
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Gentzler, E. (1993). Contemporary Translation Theories. London: Routledge.
IMT 306 Edebi ve Felsefi Metin İncelemeleri II (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Yrd. Doç. Dr. Can ABANAZIR
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu dersin amacı çağdaş düşüncenin gelişimini gözler önüne sermek ve bu gelişimin temelinde yatan toplumsal ve kültürel arka planı göstermek için Kant, Schopenhauer, Nietzsche, Heidegger gibi filozoflardan seçilmiş metinleri tartışmaya açmaktır.
Kavramlar : Farklı filozof ve edebiyatçılardan seçilen metinlerin eleştirisi; Batı Kültürüne temel teşkil eden bazı teorilerin incelenmesi
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : Heidegger, M. (1983), What is Metaphysics? (çeviren Yusuf Örnek), Ankara: 1983. Nietzsche, F .(1999), Thus spoke Zarathustra (çeviren Turan Oflazoğlu), İstanbul: Cem Yayınevi.
IMT 308 Sözlü Çeviri Türleri I (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Doç. Dr. Alev BULUT
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrencilerin ardıl ve eş zamanlı çeviri, fısıltı çevirmenliği, toplum çevirmenliği vb. sözlü çeviri dallarında çeviri yapmaları için gerekli olan temel becerileri edinmeleri amaçlanır. Ayrıca öğrencilerin sözlü çevirinin olmazsa olmazlarından olan kabin tecrübesi edinmeleri de amaçlanır.
Kavramlar : Sözlü çeviri uygulamaları
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli çeviri uygulamaları
Önerilen Kaynaklar : Görüntülü ve sesli kasetler
IMT 310 Karşılaştırmalı Edebiyat (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Dr. Gordon MARSHALL
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Seçmeli
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu ders kapsamında öğrencilerin ilk çağdan günümüze kadar üretilen belli başlı klasik edebiyat metinleriyle tanışmaları ve çevirinin tarih boyunca dünya edebiyatında oynadığı önemli rol üzerine düşünmeleri amaçlanır. Bunun yanı sıra, öğrencilere edebiyat metinlerin eleştirel bir gözle yaklaşıp, bu metinlere ilişkin eleştirel okumalar geliştirebilmeleri için gerekli edebiyat kuramları genel hatlarıyla öğretilecektir.
Kavramlar : Dünya edebiyatından seçme parçaların analiz ve çevirileri; Edebiyat kuramlarının incelenmesi
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : Peck, J. & Coyle, M. (1984). Literary Terms and Criticism. London: Macmillan; The Norton Anthology of Masterpieces, Norton Critical Edition: USA, 1992
IMT 312 Uluslararası Kurumlar ve Avrupa Birliği (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:6)
Dr. Gordon MARSHALL
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Seçmeli
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste uluslararası geçerliliğe sahip BM, UNESCO, UNICEF, IMF gibi kurumların kısa tarihçeleri ile günümüzde üstlendikleri farklı misyonlara değinildikten sonra bu kurumların bünyesinde gerçekleştirilen çeviri etkinlikleri çeşitli yönleriyle ele alınacaktır. Dersin devamında Türkiye ve üzerinde yer aldığı bölge için özel bir önem taşıyan AB ve bu birliğin kurumlarında gerçekleştirilen çeşitli çeviri etkinlikleri de farklı yönleriyle ele alınarak, öğrencilerden konuyla ilgili kapsamlı sunumlar yapmaları istenecektir.
Kavramlar : Uluslararası kurumların tarihleri üzerine yazılmış makaleler; Kurum içi çeviri etkinlikleri üzerine yazılmış makaleler; Kurumlarda yapılan çeviriler üzerine derlenen istatistiki veriler
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Berman, S. & Wood, M. (2005). Nation, Language and the Ethics of Translation. Boston: Princeton University Press; Habermas, J. (1989). The Structural Transformation of the Public Sphere.Cambridge: MIT Press.
ALM 403 Türkçe-Almanca Çeviri (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Okutman Semra İNEL
Eğitim Dili : TR - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu dersin amacı çeviribilim kuramlarını da dikkate alarak çeşitli metinlerin Türkçeden Almancaya çevrilmesi sürecinde öğrencilerin çeviri olgusuna bilinçli ve tutarlı bir yaklaşım geliştirmelerini sağlamaktır.
Kavramlar : Çeşitli dergilerden, gazetelerden, edebi ve düşünsel yapıtlardan öğrencilerle birlikte seçilecek metinler
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : -
IMT 401 Çeviri Değerlendirme I (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Öğr. Gör. R. Marcella ÖZENÇ
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu dersin temel amacı öğrencilere farklı alanlarda yapılmış çevirilere nesnel ve eleştirel bir düzeyde yaklaşma becerisi kazandırmaktır. Buna koşut olarak farklı metin türleri üzerinde eleştirel çıkarsamalar yapmaları teşvik edilir.
Kavramlar : Seçme kurmaca ve kullanmalık metinler, Çeviri eleştirisi üzerine yazılmış makaleler
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : Bengi-Öner, Işın (2001). Çeviri Kuramlarını Düşünürken. İstanbul: Sel Yayıncılık.
IMT 403 Ekonomi ve İşletme Metinleri Çevirisi (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Öğr. Gör. R. Marcella ÖZENÇ
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrencilerin iktisat, ekonomi, işletme, bankacılık gibi alanlarda üretilen metinlerin çeviri süreçlerinde uzmanlaşmaları amaçlanır. Ders kapsamında öğrencilerin hem pratik hem teorik düzlemde çeviri olgusuyla ilgilenmeleri amaçlanır.
Kavramlar : Çeviri uygulamaları, Çeviri kuramları
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : Eruz, Sakine. (2003). Çeviriden Çeviribilime. İstanbul: Multilingual. Gürol, Ender. İş Dünyası Sözlüğü/Business World Dictionary (2 cilt)
IMT 405 Çeviribilim Semineri (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Doç. Dr. Mine YAZICI
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu ders kapsamında çevirinin tarihsel gelişimi gerek pratik gerek kuramsal boyutlarıyla ele alınır, öğrencilere dört sene boyunca edindikleri deneyimleri nesnel ve bilimsel bir perspektiften değerlendirme becerisi kazandırılır.
Kavramlar : Çeviri tarihi Çeviri kuramları Çeviri eleştirisi
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : Rose, Marilyn, Gaddis. (1997). Translation and Literary Criticism. Manchester: St. Jerome Publishing.
IMT 407 Sözlü Çeviri Türleri II (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Doç. Dr. Alev BULUT
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrencilerin ardıl ve eş zamanlı çeviri, fısıltı çevirmenliği, toplum çevirmenliği vb. sözlü çeviri dallarında çeviri yapmaları için gerekli olan temel becerileri edinmeleri amaçlanır. Ayrıca öğrencilerin sözlü çevirinin olmazsa olmazlarından olan kabin tecrübesi edinmeleri de amaçlanır.
Kavramlar : Sözlü çeviri uygulamaları
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli çeviri alıştırmaları
Önerilen Kaynaklar : Görüntülü ve sesli kasetler
IMT 409 Eşzamanlı Çeviri (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Okutman Aysu KUT
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Seçmeli
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu ders kapsamında eşzamanlı çeviride uzmanlaşmak isteyen öğrencilere konferans ortamı ve bu ortam için gerekli olan teknik donanım imkanları sağlanarak onların bu alandaki becerilerini geliştirmeleri amaçlanır. İktisat, pazarlama, uluslararası politika, tıp, hukuk gibi alanlarda üretilen metinler gerek görsel gerekse işitsel materyaller olarak eş zamanlı çeviri alıştırmalarında kullanılırken öğrencilerin azami düzeyde kabin deneyimi edinmelerine özen gösterilir.
Kavramlar : Eş zamanlı çeviri alıştırmaları
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli eşzamanlı çeviri alıştırmaları
Önerilen Kaynaklar : Görsel ve işitsel materyaller
IMT 411 Ardıl Çeviri (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Okutman Aysu KUT
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Seçmeli
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu dersin amacı öğrencilerin temel sözlü çeviri becerileri ışığında ardıl çeviri tekniklerini içselleştirmesine olanak sağlamaktır. Öğrenciler İngilizce ve Türkçe dil çiftleri arasında tümce, paragraf ve uzun konuşma düzeylerinde ardıl çeviri yapmaları için gerekli olan anahtar sözcük ve iletileri bulup etkin not alma tekniklerinin yardımıyla çeviri süreçlerinin başarıyla üstesinden gelmeyi öğrenirler.
Kavramlar : Ardıl çeviri uygulamaları, Etkin not alma teknikleri
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli
Önerilen Kaynaklar : Farklı alanlarda üretilmiş görsel ve işitsel metinler
ALM 404 Almanca-Türkçe Çeviri (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Okutman Semra İNEL
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu dersin amacı çeviribilim kuramlarını da dikkate alarak çeşitli metinlerin Almancadan Türkçeye çevrilmesi sürecinde öğrencilerin çeviri olgusuna bilinçli ve tutarlı bir yaklaşım geliştirmelerini sağlamaktır.
Kavramlar : Çeşitli dergilerden, gazetelerden, edebi ve düşünsel yapıtlardan öğrencilerle birlikte seçilecek metinler
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : -
IMT 402 Çeviri Değerlendirme II (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Öğr. Gör. R. Marcella ÖZENÇ
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Çeviri Değerlendirme I dersinin devamı niteliğinde olan bu ders, çeviribilim kuramlarını da dikkate alarak farklı alanlarda üretilmiş olan çevirilerin bilinçli ve tutarlı bir yaklaşımla eleştirilmesini amaçlamaktadır.
Kavramlar : Seçme kurmaca ve kullanmalık metinler, Çeviri eleştirisi üzerine yazılmış makaleler
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : Bengi-Öner, Işın. (2001). Çeviri Kuramlarını Düşünürken. İstanbul: Sel Yayıncılık.
IMT 404 Hukuk Metinleri Çevirisi (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Doç. Dr. Mine YAZICI
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrencilerin hukuk alanında üretilen metinlerin çeviri süreçlerinde uzmanlaşmaları amaçlanır. Ders kapsamında öğrencilerin hem pratik hem teorik düzlemde çeviri olgusuyla ilgilenmeleri amaçlanır.
Kavramlar : Çeviri uygulamaları, Çeviri kuramları
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : Eruz, Sakine. (2003). Çeviriden Çeviribilime. İstanbul: Multilingual; Ovacık, M. (2001). English/Turkish Law Dictionary. İstanbul: Yetkin Basım ve Yayıncılık.
IMT 406 Çeviri Projesi (Teorik:2+Lab:0+Uyg:2+Kredi:4+AKTS:6)
Doç. Dr. Alev BULUT
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrencilerin pratik ve kuramsal düzeydeki çeviri becerilerinin ölçülmesi için belli uzunluktaki metinleri çevirmeleri ve çevirdikleri metinleri bilimsel araştırma yöntemleri ışığında analiz etmeleri amaçlanmaktadır.
Kavramlar : Bilimsel araştırma yöntemleri ve normlarının öğretilmesi, Metin çevirileri
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : Çeşitli edebi ve teknik metinler
IMT 408 Hedef Dil Gelişimi (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:4)
Yrd. Doç. Dr. Türkay BULUT
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Zorunlu
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu dersin amacı öğrencilerin erek dilde dil seviyelerini artırmak ve onları bazı uluslararası dil sınavlarına hazırlamaktır.
Kavramlar : TOEFL deneme sınavı örnekleri, IAELTS sınav örnekleri
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli ders anlatımı
Önerilen Kaynaklar : Farklı kaynaklardan örnek sınavlar
IMT 410 Eş Zamanlı Çeviri II (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Okutman Aysu Kut
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Seçmeli
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu ders kapsamında eşzamanlı çeviride uzmanlaşmak isteyen öğrencilere konferans ortamı ve bu ortam için gerekli olan teknik donanım imkanları sağlanarak onların bu alandaki becerilerini geliştirmeleri amaçlanır. İktisat, pazarlama, uluslararası politika, tıp, hukuk gibi alanlarda üretilen metinler gerek görsel gerekse işitsel materyaller olarak eş zamanlı çeviri alıştırmalarında kullanılırken öğrencilerin azami düzeyde kabin deneyimi edinmelerine özen gösterilir.
Kavramlar : Eş zamanlı çeviri alıştırmaları
Öğretim Yöntemleri : Öğrenci merkezli eşzamanlı çeviri alıştırmaları
Önerilen Kaynaklar : Görsel ve işitsel materyaller
IMT 412 Alt Yazı ve Dublaj Çevirmenliği (Teorik:3+Lab:0+Uyg:0+Kredi:3+AKTS:5)
Okutman Figen GÜNEL
Eğitim Dili : EN - Dersin Türü : Seçmeli
Ön Koşulları : -
Amaçları : Bu derste öğrencilerin film sektörünün önemli bileşenlerinden olan alt yazı ve dublaj çevirmenliği mesleğinde uzmanlaşmaları için gereksinim duyacakları arka plan bilgisini edinmeleri amaçlanır. Bu amaca koşut olarak öğrencilerin alt yazı ve dublaj çevirmenliği süreçlerinin olmazsa olmazlarından olan görsel ve işitsel materyallerden yararlanmalarına özen gösterilir. Ayrıca öğrencilerden sinema sektörü ve çeviri arasındaki ilişkiler üzerine kuramsal açılımlar yapmaları da istenir.
Kavramlar : Alt yazı ve dublajlı filmler üzerinde yapılan çeviri uygulamaları, Çeşitli görsel ve işitsel materyaller
Öğretim Yöntemleri : Öğretmen merkezli
Önerilen Kaynaklar : Farklı içerikte filmler



